Меню

Немецкий фразы для ободрения. Немецкий язык B1: Фразы для устной части! Общение в ресторане, заказ еды

Водоемы в саду

Оригинальное название Лайк:) Перевод
Jedem das Seine 145 Каждому свое
Gott mit uns 92 С нами Бог
Meine Mutter ist mein Engel 71 Моя мама - мой ангел
Rette und bewahre 63 Спаси и сохрани
Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast 59 Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал
Meine Ehre heißt Treue! 52 Верность – моя честь!
Vertraue nur an sich selbst 51 Доверяй только себе
Niemand als du 47 Никто, кроме тебя
Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert 47 Время не лечит, время меняет
Danke den Eltern für das Leben 47 Спасибо родителям за жизнь
Das Leben ist ein Spiel 44 Жизнь - игра
Glück ist immer mit mir 38 Удача всегда со мной
Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst 37 Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня
Sei stets du selbst! 35 Всегда оставайся собой!
Nur Gott sei mein Richter 31 Только Бог мне судья
Nur die Liebe der Mutter ist ewig 30 Только мамина любовь длится вечно
Hilf mir Gott! 29 Да поможет мне Бог!
Besondere 28 Особенная
Glück ist immer bei mir 27 Удача со мной
Ich gehe zu meinem Traum 26 Иду к своей мечте
Leben und lieben 26 Жить и любить
Herzlich willkommen in meine verrückte Welt 24 Добро пожаловать в мой безумный мир
Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach 24 Будь уверен в себе и никогда не сдавайся
Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist 22 Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно
Stark, aber zart 20 Сильная, но нежная
Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch 19
Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können 19 Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки
Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum 18 Без музыки жизнь была бы глупостью
Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert 18 Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться
Gib mir Stärke 18 Дай мне силы
Alles, was passiert, ist zu Gutem! 17 Все, что ни случается, все к лучшему!
Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste 17 Я не как все, я лучший
Handlungen sind stärker, als Worte 15 Поступки сильнее слов
Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben 14 Прощать не сложно, сложно заново поверить
Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte 13 В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить
Glücklich im Leben 12 Счастливая по жизни
Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut 12 Мир принадлежит тому, кто ему рад
Herzlich willkommen in meine verrückte Welt… 12 Добро пожаловать в мой безумный мир…
Liebe besiegt alles 11 Любовь победит всё
Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen 11 Только потеряв - мы начинаем ценить
Furchtlos 11 Бесстрашная
Alles,was passiert, ist zu Gutem! 11 Все к лучшему
Träume, als ob du ewig leben wirst.Lebe so, als ob du heute stirbst 11 Мечтай так, словно ты будешь жить вечно.Живи так, словно умрешь сегодня
Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile 10 Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части
Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind 10 Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы
Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung 10 Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение
Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben 10 Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам
Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen 10 Сны. Они заставляют ненавидеть реальность
Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind 10 Цените своих близких, пока они рядом
Hoffe dich auf das Beste 10 Надейся на лучшее
Gib mir mein Herz zurück 10 Верни мне моё сердце
Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen 10 Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять
Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren 9 Никто не хорош настолько, чтобы учить других
Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit 9 Два величайших тирана в мире: Случай и Время
Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung 9 Молчание - вот великое искусст­во ведения разговора
So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsmänner 9 Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников
Lernt das Leben zu genießen… Leiden lehrt es euch 9 Учитесь наслаждаться жизнью… Страдать, она научит сама
Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten 8 Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу
Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht 8 И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется
Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen 8 Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся
Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen 8 Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем
Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker 8 Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее
Danke der Mutter und dem Vater für das Leben 8 Спасибо маме и папе за жизнь
Bewahre mich Got! 8 Боже сохрани меня!
Wenn ich trinke denke ich und wenn ich denke trinke ich 8 Когда я пью - я думаю, а когда я думаю - я пью
Möchte es für lange und wie es sich gehört 7 Хочу надолго и по-настоящему
Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht 7 Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен
Man kann vieles zurückgewinnen, Worte - nicht 7
Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will 7 Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума
Es gibt kein "zu spät", es gibt "Ich brauche es nicht mehr" 7
Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht 7 Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего
Sei auf das Schlimmste fertig 7 Будь готова к худшему
Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt 7 Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет
Leiden lehrt es euch 7 Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама
Alle netten Leute sind verrückt. Es ist ein Geheimnis ihrer Attraktivität 7 Все очаровательные люди испорчены, в этом-то и есть секрет их привлекательности
Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du deinen Spiegel umdrehen 7 Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало
Mutter und Vater, ich liebe euch 6 Мама и Папа, я люблю вас
Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz 6 Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль
Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit 6 Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет - покажет время
Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen 6 Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen 6 О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать
All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können 6 Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки
Eine Liebe, ein Schicksal! 6 Одна любовь, одна судьба!
Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert 6 Моей любви достойна только мать
Eine Liebe, ein Schicksal 6 Одна любовь, одна судьба
Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden 6 Любовь похожа на войну - легко начать, но трудно остановить
Liebe ist für jemandem erreichbar,nicht für mich aber 6
Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert 5 Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю
Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen 5 Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно
Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen 5 Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств
Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe 5 Спасибо прошлому, за то, что научило многому
Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen 5 Имей мужество использовать свой собственный разум
Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast 5 Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря
Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann 5 Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь
Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig 5 Если ты простил человеку все, значит с ним покончено
Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es 5 Друзьями себя называют. Врагами – являются
Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist 5
Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht 5 Вернуть можно многое, но слова никак
Wissen ist nichts, Vorstellung ist alles 5 Знание - ничто, воображение - всё
Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann 4 Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться
Wir können nichts voraussehen 4 Мы ничего не можем предугадать
Der Wechsel allein ist das Beständige 4 Постоянны только изменения
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit 4 Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму
Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich 4 Смерти можно бояться или не бояться - придет она неизбежно
Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber 4 Любовь доступна всем, только не мне
Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren 4 Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять
Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt 4 Границы языка – это границы мира
Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet 4 Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта
Es gibt kein “zu spät”, es gibt “Ich brauche es nicht mehr” 4 Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо
Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave 3 Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб
Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann 3 Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть
Bis wir 10 Jahre alt sind, sind wir alle Genies 3 Мы все гении до десятилетнего возраста
Das beste Recht das eine Frau hat ist das Recht auf einen Mann 3 Самое главное право женщин - это право иметь мужа
Ein gemeinsames Missverständnis ist eine gute Basis für eine Hochzeit 3 Главной причиной браков является взаимное недопонимание
Ein großer Nutzen von Worten ist es unsere Gedanken zu verbergen 3 Слова нам нужны, чтобы прятать наши мысли
Um so mehr du sagst, an um so weniger erinnern sich die Menschen 3 Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают
Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür 3 Жить - это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые инстинкты - за
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,bemüht sich um Dunkelheit 3 Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,что много знает, стремиться во тьму
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt 2 Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает
In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank 2 В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен
Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht 2 Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны
Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse 2 То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла
Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten 2 Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство
Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens 2 Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни
Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will 2 Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным
Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen 2 Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость
Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie 2 Тот, у кого есть "Зачем" жить, вынесет любое "Как"
Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt 2 Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса
Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren 2 Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость
Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben 2 Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя
Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen 2 Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей
Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt 2 Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит
Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Überzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein 2 В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе - и успех Вам обеспечен
Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte Nichts lernen 2 У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться
Die Bücher die alle empfehlen sind die Bücher die niemand liest 2 Книги, которыми все восхищаются, это те, которых никто не читает
Eine Frau ist ein Sphinx ohne Geheimnis 2 Женщина- это сфинкс без загадки
Eine gut geknotete Krawatte ist der erste Schritt in ein seriöses Leben 2 Хорошо завязанный галстук - это первый серьёзный шаг в жизни
Es gibt nur eine Klasse von Menschen die mehr über Geld nachdenkt als die Reichen, das sind die Armen 2 Есть только один класс общества, который думает о деньгах больше, чем богатые, это бедняки
Philosophie: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme 2 Философия - нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы
Wenn du von einem Autoren was nimmst ist es ein Plagiat, wenn du von mehreren was nimmst ist es eine Untersuchung 2 Когда Вы заимствуете материал у одного автора, это плагиат, но когда у многих – это исследование
Lebe so, als ob du heute stirbst 2 Träume, als ob du ewig leben wirst
Religion ist Ehrfurcht - die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist 1 Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек
Intuition ist das Leben! 1 Интуиция - это жизнь!
Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner 1 Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой
Keine Frau ist ein Genie. Frauen sind ein hübsches Geschlecht 1 Женщины не бывают гениями. Функция женщины - быть украшением

Искусство татуировки постоянно развивается, каждый день в мире появляются все новые и новые идеи, которые можно воплотить в тату.

В настоящее время особой популярностью пользуются татуировки, выполненные в виде фразы на каком-либо языке (на латыни, итальянском , английском , французском , в виде японских или китайских иероглифов , арабской вязи). Люди выбирают язык в соответствии со своим мировоззрением, чертами характера, интересами. Особое внимание заслуживают личности, выбирающие фразы на немецком для тату.

Немецкий язык зародился в раннем средневековье путем слияния древнегерманских языков. Сейчас он является официальным не только в Германии, но и в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне. Общее количество человек, владеющих немецким в качестве родного или иностранного языка равно 140 миллионам. Распространен язык в основном на территории Европы.

Люди по-разному относятся к этому древнему языку. Кому-то кажется, что он слишком груб и неблагозвучен, другие же, напротив, считают этот язык очень красивым и даже музыкальным.

Так или иначе, на немецком говорили великие умы человечества. Это язык известнейших философов Эммануила Канта и Фридриха Ницше, сказочников с мировым именем Братьев Гримм, изобретателя счетчика уровня радиации Ханса Вильгельма Гейгера, великих композиторов Иоганна Себастьяна Баха и Амадея Моцарта, Папы Римского Бенедикта 16.

А вы знали? Кроме двух основных диалектов немецкого языка существует около десяти региональных наречий и около 53 местных говоров.

Замечено, что люди, отдающие предпочтение изучению немецкого языка обладают теми же качествами, что и его исконные носители: они пунктуальны, прямолинейны, рациональны, ответственны, законопослушны и экономичны. Выбирая надпись для татуировки на немецком языке, эти люди не просто украшают свое тело, а любимая фраза для них – это и цель, и жизненное кредо, и главный мотиватор.

Темы и значения фразы на немецком с переводом

Немецкая культура нашла свой след в литературе и музыке, в науке и политике, в философских трактатах и медицинских трудах. Решившему сделать татуировку в виде надписи на немецком, не составит труда подобрать красивое изречение, отвечающее его философским взглядам и мировоззренческим позициям. Каждый человек может найти на немецком глубокую философскую мысль о любви, о ценностях, о жизни и смерти , о Боге, совести, успехе…

Это важно! Следует очень внимательно ознакомиться с переводом фразы на немецком. Артикли, указывающие на принадлежность слова к его роду, играют в немецком языке огромную роль, так как именно род определяет значение слова. Так, например, слово “TOR”, употребляемое с артиклем среднего рода, переводится как «ворота», а слово “TOR”с артиклем мужского рода имеет значение «глупец», «простак».

Не стоит самостоятельно пытаться перевести фразу на немецкий, если нет хорошего уровня владения языком. Немецкая речь наполнена множеством синонимов, употребляемых только при определенных ситуациях. Не зная, где и в какой момент употребить уместное слово, можно вместо глубокой философской мысли получить нелепую фразу, лишенную всякого смысла.

Стили оформления изречений на немецком языке

Немецкая речь, как и ее исконные носители, очень точна и выдержана. Идеальным оформлением надписи послужит строгий готический стиль, очень выгодно и красиво будет смотреться татуировка, нанесенная на тело типографским шрифтом .

Особую атмосферу приобретут надписи на немецком, выполненные в виде прописной строки. Красивые цитаты о любви хорошо сочетаются с утонченным геометрическим , животным или растительным орнаментом. Глубокие философские мысли, нанесенные на тело в виде строфы (четверостишия), можно дополнить классическими орнаментами и узорами

Большие по объему татуировки в виде надписей, вписанные в замысловатый орнамент или дополненные изображением, лучше всего располагать в области спины и под ребрами.

  1. Перед нанесением татуировки следует тщательно проверить репутацию салона, в котором будет проводиться процедура.
  2. Гарантией качественно выполненной татуировки служит портфолио работ мастера. Так речь идет о тату-надписях, следует проверить наличие именно таких работ в его портфолио.
  3. Обязательный тест на аллергию! Индустрия тату стремительно развивается, и каждый год появляются новые виды красителей, на которые теоретически может возникнуть непредвиденная реакция.
  4. Обязательное соблюдение рекомендаций тату-мастера по уходу за татуировкой в период заживления кожи и после него (соблюдение гигиены, использование антисептических мазей и гелей, ограниченный контакт с солнцем 1 чел.
    Средний рейтинг: 5 из 5 .

Немецкий, наверное, второй по популярности язык срези русскоговорящего населения. Потому и татуировки в виде фраз на этом языке встречаются не так уж и редко. В этой подборке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Среди этих фраз есть и длинные, и коротки, и забавные и мудрые. Нанести такую тату можно на запястье, ключицу, бок, спину, бедро и т. д.

  • Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist

    Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно

  • Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt

    Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает

  • Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann

    Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться

  • Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst

    Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня

  • Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert

    Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю

  • Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen

    Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно

  • Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast

    Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал

  • Rette und bewahre

    Спаси и сохрани

  • Niemand als du

    Никто, кроме тебя

  • Ich gehe zu meinem Traum

    Иду к своей мечте

  • Religion ist Ehrfurcht - die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist

    Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек

  • In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank

    В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен

  • Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen

    Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств

  • Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile

    Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части

  • Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten

    Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу

  • Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind

    Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы

  • Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht

    Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны

  • Intuition ist das Leben!

    Интуиция - это жизнь!

  • Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse

    То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла

  • Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch

    Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама

  • Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben

    Прощать не сложно, сложно заново поверить

  • Das Leben ist ein Spiel

    Жизнь - игра

  • Glück ist immer mit mir

    Удача всегда со мной

  • Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren

    Никто не хорош настолько, чтобы учить других

  • Meine Mutter ist mein Engel

    Моя мама - мой ангел

  • Wir können nichts voraussehen

    Мы ничего не можем предугадать

  • Liebe besiegt alles

    Любовь победит всё

  • Mutter und Vater, ich liebe euch

    Мама и Папа, я люблю вас

  • Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe

    Спасибо прошлому, за то, что научило многому

  • Möchte es für lange und wie es sich gehört

    Хочу надолго и по-настоящему

  • Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten

    Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство

  • Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert

    Время не лечит, время меняет

  • Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens

    Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни

  • Der Wechsel allein ist das Beständige

    Постоянны только изменения

  • Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz

    Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль

  • Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht

    И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется

  • Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen

    Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся

  • Glück ist immer bei mir

    Удача со мной

  • Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit

    Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет - покажет время

  • Herzlich willkommen in meine verrückte Welt

    Добро пожаловать в мой безумный мир

  • Nur die Liebe der Mutter ist ewig

    Только мамина любовь длится вечно

  • Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will

    Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным

  • Glücklich im Leben

    Счастливая по жизни

  • Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht

    Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен

  • Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung

    Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение

  • Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum

    Без музыки жизнь была бы глупостью

  • Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte

    В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить

  • Nur Gott sei mein Richter

    Только Бог мне судья

  • Alles, was passiert, ist zu Gutem!

    Все, что ни случается, все к лучшему!

  • Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach

    Будь уверен в себе и никогда не сдавайся

  • Gott mit uns

    С нами Бог

  • Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen

    Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость

  • Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben

    Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам

  • Jedem das Seine

    Каждому свое

  • Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie

    Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»

  • Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können

    Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки

  • Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut

    Мир принадлежит тому, кто ему рад

  • Man kann vieles zurückgewinnen, Worte - nicht

    Вернуть можно многое, но слова никак

  • Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will

    Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума

  • Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen

    Имей мужество использовать свой собственный разум

  • Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen

    Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем

  • Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast

    Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря

  • Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste

    Я не как все, я лучший

  • Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt

    Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса

  • Hilf mir Gott!

    Да поможет мне Бог!

  • Es gibt kein "zu spät", es gibt "Ich brauche es nicht mehr"

    Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо

  • Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht

    Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего

  • Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit

    Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму

  • Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann

    Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь

  • Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig

    Если ты простил человеку все, значит с ним покончено

  • Leben und lieben

    Жить и любить

  • Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren

    Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость

  • Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich

    Смерти можно бояться или не бояться - придет она неизбежно

  • Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit

    Два величайших тирана в мире: Случай и Время

  • Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker

    Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее

  • Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es

    Друзьями себя называют. Врагами – являются

  • Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben

    Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя

  • Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen

    Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.

  • Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber

    Любовь доступна всем, только не мне

  • Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind

    Цените своих близких, пока они рядом

  • Sei auf das Schlimmste fertig

    Будь готова к худшему

  • Hoffe dich auf das Beste

    Надейся на лучшее

  • Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren

    Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять

  • Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert

    Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться

  • Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen

    Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади

  • Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt

    Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет

  • Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen

    Только потеряв - мы начинаем ценить

  • Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen

    О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать

  • Vertraue nur an sich selbst

    Доверяй только себе

  • Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave

    Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб

  • Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen

    Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей

  • Gib mir mein Herz zurück

    Верни мне моё сердце

  • Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen

    Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять

  • Danke den Eltern für das Leben

    Спасибо родителям за жизнь

  • All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können

    Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки

  • Danke der Mutter und dem Vater für das Leben

    Спасибо маме и папе за жизнь

  • Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt

    Границы языка – это границы мира

  • Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann

    Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть

  • Eine Liebe, ein Schicksal!

    Одна любовь, одна судьба!

  • Handlungen sind stärker, als Worte

    Поступки сильнее слов

  • Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet

    Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта

  • Sei stets du selbst!

    Всегда оставайся собой!

  • Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert

    Моей любви достойна только мать

  • Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt

    Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит

  • Bewahre mich Got!

    Боже сохрани меня!

  • Stark, aber zart

    Сильная, но нежная.

  • Gib mir Stärke

    1. Фразы на немецком (обращение)

    Господин Herr…
    Госпожа (+ фамилия) Frau/Fräulein… (+ Familienname)
    Господа! Meine Herren! /Meine Herrschaften!
    Дамы и господа! Meine Damen und Herren!
    Господин! Mein Herr!
    Госпожа! Meine Dame!
    Девушка! Junge Frau/Fräulein!
    Молодой человек! Junger Mann!
    Господин директор! Herr Direktor!

    Ответные реплики

    2. Немецкие выражения для приветствия

    3. Немецкие выражения, сопровождающие приветствие

    Как поживаете? Wie geht es Ihnen?
    Рад видеть Вас! Es freut mich, Sie zu sehen.
    Как учеба? Was macht das Studium?
    Что нового? Was gibt es Neues?
    Хорошо? Geht’s gut?
    У Вас все в порядке? Ist alles in Ordnung?

    Ответные реплики на вопрос «Как (Ваши) дела?»

    4. Фразы на немецком для знакомства

    Я хотел бы представиться Вам. Ich möchte mich vorstellen.
    Меня зовут Клаус. Ich heiße Klaus.
    Моя фамилия Вайс. Mein Name ist Weiß.
    Как Вас зовут? Wie heißen Sie?
    Как Ваша фамилия? Wie ist Ihr Familienname?
    Познакомьтесь, пожалуйста, c… ! Machen Sie sich bitte mit + (Dat.) bekannt.
    Разрешите Вас познакомить… /(представить Вам): … Darf ich Ihnen vorstellen: …
    Откуда Вы? Woher kommen Sie?
    Я из России (из Ростова). Ich komme aus Russland (aus Rostow).
    Чем Вы занимаетесь? Was machen Sie beruflich?
    Кто Вы (по профессии)? Was sind Sie (von Beruf)?
    Я… Ich bin…
    … инженер. … Ingenieur.
    …бизнесмен. … Geschäftsmann.
    …директор фирмы. … Geschäftsführer.
    …владелец фирмы. … Untemehmenbesitzer.
    …экономист. … Okonome.
    Где Вы работаете? Wo arbeiten Sie?
    Я работаю… Ich arbeite…
    …на предприятии (заводе). … in einem Betrieb.
    … на предприятии (в магазине). … in einem Geschäft.
    …в фирме «…». … bei der Firma «…».
    Какими иностранными языками Вы владеете? Welche Fremdsprachen beherrschen Sie?
    Я немного говорю по-немецки. Ich spreche etwas deutsch.

    Ответные реплики

    Очень рад! Sehr erfreut.
    Очень приятно! Sehr angenehm.
    Очень рад(a) познакомиться с Вами. Ich freue mich sehr, Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen.
    И я также. Ganz meinerseits.
    Мы уже знакомы. Wir kennen uns schon.

    5. Немецкие выражения (поздравление)

    Ответные реплики

    6. Пожелания

    Желаю здоровья и долгих лет жизни! Ich wünsche Ihnen Gesundheit und ein langes Leben.
    Желаю Вам всего хорошего/ Ich wünsche Ihnen alles Gute/
    всего доброго/всего наилучшего/ alles Beste/
    счастья/успехов/удачи! viel Glück/großen Erfolg!
    Желаю успеха в… Ich wünsche viel Erfolg bei (in)…
    Приятного аппетита! Guten Appetit!
    За ваше здоровье! Auf Ihr Wohl!
    Будем здоровы! Prosit! /Prost!
    Приятного аппетита! Mahlzeit. /Guten Appetit!

    Ответные реплики

    7. Прощание

    До свидания! Auf Wiedersehen!
    До завтра! Bis morgen!
    До скорой встречи! /Пока! Bis bald/nachher/dann/später/gleich!
    Всего хорошего!/Всего доброго! Alles Gute!
    Пока! Привет! Tschüs!

    Немецкие выражения, сопровождающие прощание

    Meine Ehre heißt Treue!
    Верность – моя честь!

    Gott mit uns.
    С нами Бог.

    Jedem das Seine.
    Каждому свое.

    Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
    bemüht sich um Dunkelheit.
    Тот, кто много знает, стремится к ясности; тот, кто хочет показать,
    что много знает, стремится во тьму.

    Фридрих Ницше

    Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
    Перевод – более опасный враг правды, чем ложь.
    Фридрих Ницше

    Фразы на немецком для тату

    Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
    Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.
    Фридрих Ницше

    Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
    Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
    Фридрих Ницше

    Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
    Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как».
    Фридрих Ницше

    Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
    То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.
    Фридрих Ницше

    Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
    Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.
    Фридрих Ницше

    Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
    Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.
    Фридрих Ницше

    Weltkind (немец.) – человек, поглощенный земными интересами

    Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
    Без музыки жизнь была бы глупостью.
    Фридрих Ницше

    Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
    Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей.
    Пауль Томас Манн

    Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
    Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
    Пауль Томас Манн

    Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
    Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.
    Зигмунд Фрейд


    Фразы на немецком для тату

    In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
    В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.
    Зигмунд Фрейд

    Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
    Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.
    Зигмунд Фрейд

    Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
    Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.
    Иммануил Кант

    Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
    Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса.
    Иммануил Кант

    Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
    Имей мужество использовать свой собственный разум.
    Иммануил Кант

    Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
    Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.
    Артур Шопенгауэр


    Фразы на немецком для тату

    Der Wechsel allein ist das Beständige.
    Постоянны только изменения.
    Артур Шопенгауэр

    Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
    Друзьями себя называют. Врагами – являются.
    Артур Шопенгауэр

    Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
    Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.
    Артур Шопенгауэр

    Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
    Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.
    Артур Шопенгауэр

    All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
    Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.
    Артур Шопенгауэр

    Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
    Границы языка – это границы мира.
    Людвиг Витгенштейн

    Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
    О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.
    Людвиг Витгенштейн

    Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
    Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит.
    Освальд Шпенглер

    Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.
    Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным.
    Фридрих Шлегель


    Фразы на немецком для тату

    Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit.
    Два величайших тирана в мире: Случай и Время.
    Иоганн Готфрид Гердер

    Tochkamira составила для вас список из 53 основных фраз на немецком языке с переводом, с которыми вы будете чувствовать себя увереннее во время путешествия по немецкоговорящим странам.

    Основные фразы хорошего тона на немецком языке

    Людям, которые хоть немного знаю английский язык, немецкий будет понятен. Многие базовые выражения похожи в произношении, хоть и пишутся иначе. Итак, давайте начнем.

    Приветливые немцы здороваются коротким Hallo - халу - Привет, а прощаются словами Auf Wiedersehen - ау фидерзейн - До свидания. Дальше, еще проще.

    • Нужно поблагодарить собеседника? Говорим Danke! - данке - Спасибо!
    • Хотите быть вежливым? Добавьтев конце просьбы слово Bitte! - битте - Пожалуйста.
    • Нужно с чем-то согласиться или отказаться? Говорим Ja - я - Да или Nein - найн - Нет.
    • Считаете, что в чем-то виноваты? Извинитесь Entschuldigung - эншульдигун.
    • Желаете поинтересоваться как дела у собеседника? Будет достаточно короткого Wie geht’s? - ви гейтс?

    Общение в аэропорту, на борту самолета, на ж/д вокзале

    Основы языка несложные, теперь приступаем к живому общению. Первый контакт будет в аэропорту, на ж/д вокзале или уже на борту самолета. Что же нужно знать:

    • Я хочу купить билет на самолет / поезд / автобус. - их мюхте айн флюгтикет / цуктикет / бустикет кауфен.
    • Сколько стоит билет? - ви филь костет дас тикет.
    • Дайте билет в… - гиб дас тикет ан …
    • У меня электронный билет. - их хабе айн и-тикет.
    • Во сколько будет посадка? - Ван вюд эс ланден.
    • Где находится зал ожидания / камера хранения / билетная касса / туалет / кафе? - во ист дас ватецима / гепэк / касэ / вици / кафи.
    • Когда мы прибываем? - Ван комен виа ан.

    Общение на немецком во время полета

    Во время перелета немецкими авиалиниями, обратиться к стюардессе можно на английском, а вот с пассажирами говорящими по немецки языке лучше общаться на их родном языке.

    • Можно ли откинуть сиденье назад? - канн их дин зитс цуруквефен.
    • Мы можем поменяться местами? - конен виа плеце таушен.

    Вызвать к себе стюардессу можно фразой Bitte ruf die Stewardess an - бите руф ди стюадес ан. Ей можно рассказать о том, что вас тревожит во время полета:

    • Я голоден. - их бин хунрих.
    • Можно стакан воды? - канн их айн глас вассе хабен.
    • Мне холодно / мне дует. - ми ист кальт / их блясе.
    • Я плохо себя чувствую. - их фюле мих шлехт.

    Обычно стюардессы на международных рейсах дополнительно поясняют всю информацию на английском языке, поэтому не стоит переживать за понимание речи во время полета.

    Как добраться до места и заселиться в отель

    Чтобы добраться до своей гостиницы, можно воспользоваться общественным транспортом или услугами такси.

    Чтобы найти автобусную остановку, спросите у прохожего:

    • Wo ist die Bushaltestelle? - ву ист ди бусалтешлтиле.

    Для поиска стоянки такси подойдет фраза:

    • Wo ist der Taxistand? - ву ист ди таксиштанд.

    Фразы в такси

    Для общения с таксистом вам хватит этих незатейливых фраз:

    • Вы можете меня довезти? - канст дум их нехмен.
    • Где здесь поблизости гостиница? - ву ист дас отель хиа
    • Адрес отеля … - отельадресе …
    • Сколько я должен заплатить? - ви филь мус их бецаань.
    • Можно ли включить / выключить кондиционер? - кан их ди климаанлаге айншальтен / аушальтен.
    • Закройте окно, пожалуйста. - шлиссе бите дас фэнста.

    Заселение в гостиницу. Говорим с персоналом на немецком языке.

    Заселение в гостиницу пройдет намного быстрее, если на ресепшене вы всех поразите своим немецким.

    • У вас есть свободные номера? - хабн зи фрае цимма.
    • Я забронировал у вас номер. - их хабе дин цимма гебухт.
    • Мне нужен одноместный номер/ двухместный номер / номер люкс. - их браух айн айнцецимма / допецимма / свит.
    • Сколько стоит эта комната? - ви филь костет дизес цимма.
    • Что есть в этой комнате? - вас ист дас цимма.
    • Есть ли в номере душ / холодильник / бар / телевизор / интернет / кондиционер? - фёфуг дас цимма юба душе / кюшланк / баа / тиви / интенет / алимаанлаге.
    • Я буду платить наличными / кредитной картой. - их веде ин ба / кредиткарт бецален.
    • В комнате европейская розетка? - дас цимма эропеше штектозе.
    • Когда я должен покинуть комнату? - ванн золте их дас цимма роймен.
    • Я потерял ключ от комнаты. - их хабе ден шлюссель цум цимма фалёрен.
    • Я хочу остаться еще на день. - их мёхтэ нох айне таг бляйм.
    • Я хочу покинуть гостиницу. - их мёхтэ дас отель фаляссен.

    Персонал немецких отелей добрый и отзывчивый. На ресепшене можно узнать, где находятся ближайшие магазины и музеи, а также способ до них добраться.

    Как совершить покупки, общение в магазине

    Нельзя поехать в путешествие и не посетить местные магазинчики. Чтобы общение в магазине на немецком языке было комфортным, стоит запомнить несколько фраз:

    • Я хочу пойти за покупками. - их мёхтэ айнкауфен гиен.
    • Где находится ближайший магазин / книжный магазин / сувенирная лавка / торговый центр? - ву ист ди нисте ляден / бухляден / зувенилябен / айнкауфцентрум.
    • Я ищу… — их сухэ.
    • Я хотел бы примерить этот свитер / платье / шляпу / очки / юбку. - их мёхтэ дизен полувэ / кляйд / хут / бриле / рок анпробиен.
    • Какой это размер? Мне нужен размер… — вельхэ грёс ист эс? Их браухе грёсе.
    • Мне это подходит / не подходит. - эс паст ми / паст нихт.
    • У вас есть свежие овощи / мясо / рыба / свежий хлеб / вода без газов? - хабен зи фришес гемюзе / фляйш / фиш / фришес брот / вассе оуне газе.
    • Я могу расплатиться кредитной картой? - канн их мит кредиткарт безален.
    • Могу ли я увидеть это ближе? - канн их дас неа зин.
    • Я это беру. - их ниме из.

    Торговаться в магазинах Баварии не принято, так как цены там фиксированные, попросить снизить цену Sie können den Preis senken? - зи кёнен ден прайс синкин, можно только на рынке или в сувенирной лавке.

    Общение в ресторане, заказ еды

    Чтобы найти место, где перекусить, нужно учесть названия заведений:

    • Café - кафи - кафе;
    • Restaurant - рестараун - ресторан;
    • Kneipe - кнайпе - паб,закусочная;
    • Bar - баа - бар;
    • Приставка у названия заведения Vegetarier - вегитариер, говорит о том, что в нем можно найти вегетарианское меню.

    Название популярной немецкой еды

    Постарайтесь не оскорбить работников общепита в Германии неправильным произношением блюд их национальной кухни.

    • Schweinerippchen - швайнерипхен - свиные ребрышки;
    • Reissalat - райсаляд - рисовый салат;
    • Rumpsteak mit Kräuterbutter - румстейк мит кройтебуте - ромштекс с маслом и пряными травами;
    • Steak - стейк - бифштекс, стейк;
    • Mehlknödel - минекнюдель - мучные клецки;
    • Pommes - помез - картофель фри;
    • Würstchen mit Senf - вюстхен мит сенф - сосиски с горчицей;
    • Schnitzel - шнитсель - шницель;
    • Aufschnitt - аушнит - мясное ассорти;
    • Pflaumenkuchen - фляуменкухен - сливовый пирог;
    • Berliner - берлинэ - берлинский пончик;
    • Apfelstrudel - апфельштрудель - яблочный штрудель.

    Фразы для заказа еды

    Многие мясные блюда, популярные в Европе, берут свое начало в Баварских землях. Найти в меню знакомые привычный стейк, шницель, гуляш или гамбургер не составит труда. Теперь перейдем к заказу еды:

    • Пожалуйста, принесите меню. - бритте бринен зи дас меню мит.
    • Что бы вы порекомендовали? - вас вюдест ду эмфилен.
    • Я бы хотел чашечку кофе / чая / стакан воды. - их хетте ген айне тасс кафи / айне тасс ти / айн глас вассе.
    • Я бы хотел суп / пиццу / гамбургер / стейк / салат / овощи / десерт / пончик. - их хетте ген айне зуппе / пицца / хамбурга / стейк / залат / гемюза / десэ / донат.
    • Сколько это стоит? - ви филь костет дас.
    • Я возьму это. - их ниме ис.
    • Можно мне счет, пожалуйста? - канн их ди рехнум хабен бите.
    • Где у вас туалет? - ву хаст ду айне туалете.